Тесть моего старого друга - Евгений Михайлович
( весёлого нрава дядька, под 80 лет, с развитым чувством юмора )
рассказал вчера стихотворение на украинском языке -
"Скарга старика", которое я попросил изложить письменно и
затем попытался перевести на русский язык.
В оригинале, стихотворение начинается так:
"Усым я богатый, усэ в мэнэ е,
однiм несчастлывый, что хрэн нэ встае...."
В моём переводе это зазвучало следующим образом:
Живу я неплохо который уж год,
одним лишь несчастлив, что хрен не встаёт,
приходишь с работы, хоть с хаты беги,
с женой подчастую мы словно враги -
не так дал корове, не так дал свинье,
весною топился не раз в полынье,
а было ведь время когда ОН стоял
и смех в нашем доме весь день не стихал,
смеялась супруга, был радостный я,
готовность ЕГО защищала меня,
бывало порою что я ещё спал,
но ОН даже сонным меня выручал,
протикало время, пробил тот часочек,
когда был послушным мой верный Дружочек!