ХОХМОДРОМ- смешные стихи, прикольные поздравления, веселые песни, шуточные сценарии- портал авторского юмора
ХОХМОДРОМ
Авторское произведение Сценарии 

Армандо и Кармела - пьеса
Действующие лица:

Монтекки - глава Веронского дома
Капулетти - глава Веронского дома
Балтазар - слуга Монтекки.


Сцена 1. Дом Монтекки. Заходят Монтекки и Балтазар.

Монтекки:
- Любезный Балтазар, кличь домочадцам,
Чтобы обед накрыли на двоих.

Балтазар (кивая согласно):
- Паж Капулетти рано утром известил.

Монтекки:
- Пусть повара не пожалеют своих сил,
И не спускай еще покуда взора с них.
Почтенный гость не должен огорчаться.

Балтазар:
- Не часто Капулетти шлет привет,
Хотя и не враги теперь друг другу.

Монтекки (грустно) :
- Но и друзьями теплыми не стали.
Мы оба в этой распре потеряли,
Где сын и дочь ушли рука об руку
В Страну, куда живым дороги нет…

Балтазар (вздыхая):
- Уже пять лет! Казалось бы, вчера,
Коней пришпорив, мчались мы с Ромео…

Балтазар уходит

Монтекки (разговаривает сам с собой):
- Мой мальчик поспешил сойти в могилу
Из-за вражды, далекой и постылой.
Но он любил. Его душа успела
Познать полет, сжигающий сердца…
Я потерял жену свою и сына.
Что может быть печальнее на свете?
Старуха-смерть явила взор слепцам…
Однако, скоро гость прибудет к нам.

Балтазар ( вернувшись):
- Пришел синьор, почтенный Капулетти!

Монтекки:
- Вели встречать. Я буду ждать в гостиной.

Балтазар уходит. Заходит Капулетти.

Капулетти (протягивая руку):
- Синьор Монтекки, я благодарю,
Что уделили время для беседы.
Как Ваше драгоценное здоровье?

Монтекки (пожимая руку гостю):
- Спасибо, но печалиться не стоит,
Болезни старикам уже не беды.
Забвение страшнее, говорю…
Признателен за дружеский визит.

Капулетти:
- Наш разговор вести я предлагаю
Неторопливо, между двух отцов.

Монтекки (отворяя дверь в гостиную):
- Я выслушать любую весть готов.
Прошу за мной, смиренно приглашаю
В гостиную. Обед уже накрыт.

Заходят в гостиную

Сцена 2. Монтекки и Капулетти

Монтекки:
- Коль мы вдвоем, синьор, о Вашем деле
Поговорим без титулов и грандов…

Капулетти:
- Мой младший сын так вырос, возмужал...

Монтекки:
- Признаться, я давно беседы ждал
Об этом юном отпрыске Армандо…

Капулетти:
- Который полюбил твою Кармелу.

Монтекки (в изумлении):
- Что? Ты уверен? В дочь мою влюблен?
Она дитя, пятнадцать лет от роду!

Капулетти (грустно)
- Пятнадцать? Боже, словно бы Джульетта…
Как время пролетает незаметно…

Монтекки:
- Не будем вспоминать теперь невзгоду.
И я с любимым сыном разлучен…

Капулетти:
- Поверь, мой друг, я также сожалею
О распре той, из-за которой дети
Оставили нас в горе безутешном…

Монтекки:
- Но разговор о свадьбе не поспешен?

Капулетти (порывисто)
- Клянусь тебе, не будь я Капулетти,
Кармелу, как отец, я обогрею…
Почту за честь невесту привести
Из рода благородного Монтекки.

Монтекки (задумчиво):
- Несчастье прекратило этот спор.
Не породнив семейства до сих пор.

Капулетти ( неуверенно):
- Но давняя вражда, уйдя навеки,
Дает надежду дочь мне обрести?

Монтекки ( улыбнувшись):
- И я бы не видал другого счастья,
Назвать Армандо сыном без позора…

Капулетти:
- Он смел и благороден, всем известно.

Монтекки (снова задумчиво):
- Но поступать считаю я бесчестным,
Чтоб мертвые не зарились с укором,
Детей женить без обоюдной страсти.

Капулетти:
- Мой старый друг, угодно было Богу
Чтоб сблизились Армандо и Кармела.
Кормилица недавно рассказала,
Что молодых у склепа повстречала,
Где спят теперь Джульетта и Ромео,
И разговор подслушала немного.

Монтекки (недовольно):
- И что с того, что брат с сестрой явились
Почтить усопших родичей безвинных?

Капулетти (радостно):
- Они держали за руки друг друга.
Кармела, словно верная подруга,
К Армандо взор направила счастливый…
Они клялись в любви. Затем простились…

Монтекки (радостно):
- Мой друг, какая радостная весть!
Отцовское мое благословенье
Даю на свадьбу дочери моей.

Капулетти:
- Так поспешим обрадовать детей.
Признаться, я сгораю в нетерпеньи
За свадебным столом уже присесть...

Монтекки:
- И с кубком, за здоровье молодых,
Забыв вражду и прошлое плохое.
О, Капулетти, дай тебя обнять!

Капулетти:
- Мне слез своих счастливых не унять.
Монтекки, брат, прости за все былое…
Да здравствуют невеста и жених.

Монтекки:
- И нет счастливей повести на деле,
Чем повесть об Армандо и Кармеле…

уходят
Поделитесь, порадуйте друзей:
Автор: 
Внимание! Использование произведения без разрешения автора (сайты, блоги, печать, концерты, радио, ТВ и т.д.) запрещено!
Раздел: Сценарии
Опубликовано:  2014-03-06 21:17:28
Статистика:  посещений: 2715, посетителей: 1593, отзывов: 0, голосов: +7
Ваше имя:
Ваша оценка:
  
Обсуждение этого произведения:
 Тема
 
     

Использование произведений и отзывов возможно только с разрешения их авторов.